Предыстория.
Сотайчо сидел над отчетами, задумчиво хмурясь и иногда оглаживая свою длинную бороду - когда попадались особо глупые ошибки.
И чем эти оболтусы в Академии занимались? Молодость - чудесная пора. И развлечения - это, несомненно, важно... но знания важны не меньше. Ну что ж, будем исправлять.
Ямамото-Генрюсай Шигекуни принял твердое решение. Он поборет безграмотность в Готей-13!
На двери кабинета висело объявление:
"Занятия и консультации для всех желающих."И вот Главнокомандующий собственной персоной сидел за столом одного из кабинетов Академии, рассылая бабочек с приглашениями посетить славные стены альма-матер - доучить то, что в свое время не доучили.
Надеюсь, в этот раз они будут более сознательны. Ну что ж, начнем с молодняка.Хитсугая ТошироМы, конечно, знатные задроты. Да, баги выискивали старательно xD Главное, не пугайтесь - это не для того, чтобы вы почувствовали себя безграмотным и неловким, ошибок не больше, чем у большинства, на самом деле =) Но сотайчо привык считать, что критика помогает развиваться. Старались писать обо всём и обоснованно. Букв много =)читать дальшеИз нареканий - местами проблемы с запятыми, хромает слитное/раздельное написание (особенно слова типа "также, чтобы"), иногда мысль скачет, иногда - несколько неудачное построение фраз, но к этому придираться было бы глупо (ибо у нас тут игра, а не кружок изучения русского языка все-таки, хоть мы и излишне цепляемся порой, но приятно же читать грамотные отыгрыши). К тому же, не так там все страшно и запущенно, чтобы очень хотелось придираться =)
А теперь пойдем по порядку =)
1. Оформление диалога/прямой речи в русском языке. Но это я считаю достойным отдельного поста, потому что это дело у половины ролевой хромает. Вкратце:
Обратите внимание на то, что конструкция с прямой речью в мыслях, вроде:
Этого лиса стоит опасаться. Мало ли что он способен выдумать.
Пронеслось в мыслях мальчика.
- это тоже прямая речь, и это стоит учитывать, оформляя либо в диалоговой форме, либо прямой речью:
"Этого лиса стоит опасаться. Мало ли, что он способен выдумать", - пронеслось в мыслях мальчика.
или
— Этого лиса стоит опасаться. Мало ли, что он способен выдумать, - пронеслось в мыслях мальчика.
В голове крутилась навязчивая мысль.
Это пока только первый бой.
- надо так:
В голове крутились навязчивая мысль: "Это пока только первый бой".
На самом деле, что-то мне подсказывает, что вы запутались еще и из-за оформления мыслей курсивом, нэ? =)
Подробнее можно почитать про прямую речь тут. =)
В диалоговой форме оформления то же самое, что и в прямой речи (то есть после речи ставится не точка, а запятая, слова автора потом с маленькой буквы, ну и на остальные подобные нюансы обратите внимание).
Подробный разбор полетов по оформлению речи будет в отдельном посте еще =)
2. По поводу изъяснения мыслей. Больше чем уверен, при отыгрыше мало кто обратит внимание, так что это скорее для себя исключительно =)
Обращайте внимание на согласованность текста в целом и предложения, на оттенки смыслов. Языком можно очень удачно играть. =)
Также из отловленного: не "облегчённо опустил меч", а "с облегчением опустил меч" =))
Хитсугая неимоверным усилием воли заставил себя остановиться и перестать бездумно атаковать противника.
- неловкое выражение
Мальчик понимал, что Гин просто дразнит его, заставляя совершать необдуманные действия и поступки.
- "действия и поступки" - это достаточно смешная оплошность в выражении =)
Хитсугая опустил меч и посмотрел на капитана холодными глазами, загоняя злость и раздражение на задворки сознания.
- очень правильно, что автор хочет выразить, описать это состояние. но несколько неловко получается, можно выразиться изящнее.
Хитсугая упал на спину, перекатился и через секунду вскочил для того, что бы на шунпо уйти за спину Гина.
- лучше не "через", а "спустя" )
"чтобы" тут - слитно
"на шунпо уйти" - всё-таки не "на"
На мальчика дыхнуло огнем, и он лишь усилием воли заставил себе не отшатнуться.
- д0хнуло
- конструкция "лишь усилием воли" неудачна, в русском ходят вот такие:
"и лишь большим (или др. эпитет) усилием воли"
"НО усилием воли"
а получилась смесь их двух.
Еще раз говорю - этот пункт скорее нужен для собственного вашего удовлетворения и самосовершенствования. К тому же, насколько я знаю, вы писательствуете. =)
3. О слитном и раздельном написании.
а) "чтобы что-то сделать" - всегда слитно (то есть когда речь о цели - всегда "чтобы"; сложноподчиненное предложение, "чтобы" - союз);
раздельно, когда "что бы ни происходило..." (здесь "бы" - это частица, пишется раздельно; ее можно обычно спокойно поставить в другое место: что ни происходило бы...)
Пример из текста:
Главное, что бы они все перестали воспринимать меня как ребенка. - вот тут слитно.
б) "так же" раздельно, когда речь о сравнении ("так же, как и я", "то же, что и у соседа")
"также" слитно в значении "и", "ещё"
Из текста:
Также мальчик с удивлением увидел
в) Голос Хитсугаи был на столько холоден, что, казалось, мог заморозить протекающую рядом реку лавы.
- "настолько" - слитно.
4. О пунктуации.
Хитсугая с большим волнением ожидал этого дня, но сейчас на его лице не отражалось и тени эмоций, пожиравших его изнутри.
- пропущена запятая, причастный оборот после существительного.
Мало ли, что он способен выдумать.
- пропущена запятая, сложное предложение.
Хитсугая быстро выхватил занпакто из ножен, и подставил его под удар летящего клинка, по инерции скользя назад по сухой земле.
- лишняя запятая (однородные члены предложения с союзом "и")
- неловкое построение предложения (по земле вряд ли скользят - проехав назад по сухой земле, например; как-то по-другому; и по инерции требует пояснения - да, по сюжету, конечно, ясно, от чего инерция, но при написании текстов это недочет =) "под давлением занпакто противника" можно, например). Выхватить - это уже быстро, само собой разумеющееся быстро.
Последнее это тоже было из разряда "для себя" =)
Хитсугая проводил взглядом ушедшего с площадки Ичимару, и стал ждать следующего капитана, с которым ему необходимо будет сражаться.
- лишняя запятая, то же самое (проводил взглядом и стал ждать, просто однородные сказуемые).
... начиная с того, сколько человек на нем присутствовало, и заканчивая местом проведения.
- пропущена запятая.
И, конечно, обращения выделяются запятыми с обеих сторон:
- А Вы вообще не любите правила, правда, Ичимару-тайчо?
- Вы не собираетесь атаковать, Ичимару-тайчо?
- Ну что покажем всем, на что мы способны, Хьеринмару?
- пропущена запятая.
... это если не считать вопросов, которые будут задавать экзаменаторы после.
- пропущена запятая, сложносочиненное предложение.
Вот еще от второй половины дедушки Ямамото:
— Может, Вы все-таки станете серьезным, Ичимару-тайчо?
- это стоит запомнить: "Вы" (с заглавной) пишем в личных обращениях (в письме к кому-то), в литературном тексте - только в цитатах этих самых писем )) а так пишем с маленькой.
но тут две половины сотайчо спорили долго, так что оставим до выяснения xDХитсугая-тайчо просто был отловлен первым, это не значит, что остальные грамотны и не делают ошибок, друзья мои. Если у вас возникают какие-то вопросы по грамматике - смело спрашивайте в комментариях.
Хотя я сомневаюсь, конечно, что все дружно сейчас решат заняться своим образованием XD Если кто-то желает, чтобы и для него провели разбор полетов, - с удовольствием, да-да. =)
Очень хороший
ресурс по русскому языку, если кому-то интересно.